Wrda
Veredicto sobre Llevar el Apellido del Esposo

Pregunta:

¿Es obligatorio para la mujer llevar el apellido de su esposo por ley o le es posible a ella permanecer con su apellido original?

Respuesta:

Las alabanzas son para Allâh, Señor de los mundos y la paz y las bendiciones para aquel que fue enviado por Allâh como Misericordia para los Mundos y sobre su familia,  sus compañeros y sus hermanos hasta el Día de la Retribución.

A continuación:

No está permitido para la persona, en el sentido de atribuirse unos lazos de parentesco diferentes a los suyos originales o que se le llame con un apellido que no es el de su padre. Ya que se ha prohibido al padre el negar su paternidad respecto a sus hijos sin una razón por consenso. 


  • Por el dicho del Altísimo: «Es más justo ante Allâh que (a vuestros hijos adoptivos) los llaméis con los nombres de sus padres, pero si no conocierais a sus padres... son vuestros hermanos en la Creencia y vuestros allegados. No tenéis culpa en aquello que hagáis por error sino en el propósito de vuestro corazón. Allâh es Perdonador, Compasivo.» [Los Coligados:5]
           ادْعُوهُمْ لآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِندَ اللهِ فَإِن لَّمْ تَعْلَمُوا آبَاءَهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَمَوَالِيكُمْ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيمَا أَخْطَأْتُم بِهِ وَلَكِن مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْ وَكَانَ اللهُ غَفُورًا رَّحِيمًا» [الأحزاب: 5


  • Y por su dicho (que la paz y las bendiciones de Allâh sean con él): «Aquel que se atribuya [falsamente] un padre que no es el suyo o un parentesco que no es el suyo, entonces la maldición de Allâh y sus ángeles y de la humanidad recaen sobre él, y Allâh el Día del Levantamiento no aceptará de él ni intercambio ni justicia». [1]
  مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ أَوْ انْتَمَى إِلَى غَيْرِ مَوَالِيهِ، فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لاَ يَقْبَلُ اللهُ مِنْهُ يَوْمَ
القِيَامَةِ صَرْفًا وَلاَ عَدْلاً

  • Y en otra versión: «Aquel que se atribuya un padre distinto al suyo (sabiendo que no es su padre), se le vedará el Paraíso» [2]
«مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّهُ غَيْرُ أَبِيهِ، فَالجَنَّةُ عَلَيْهِ حَرَامٌ»


Entonces no está permitido decir: "Fulana la hija de fulano cuando ella [realmente] no es su hija", pero está permitido decir: " Fulana la esposa de fulano, o la protegida de fulano, o la representante de fulano". Y si no recuerda estás adiciones, entonces -es una costumbre reconocida-: «que lo que no se establece con la costumbre se establece con la ley».

Y el conocimiento pertenece a Allâh, el Altísimo, y nuestra última súplica es las alabanzas a Allâh, Señor de los mundos, y las bendiciones de Allâh sean sobre Muhammad, su familia, sus compañeros y hermanos hasta el Día de la Retribución.


Shaykh Muhammad 'Alî Farkûs (que Allâh lo preserve)

-----------------------------------------------------------
Notas:
 [1] Compilado por Muslim en «al Hajj»  (3327), y At-Tirmidhî en  «Al Walâ' walHibah» Capítulo: Capítulo sobre lo que se ha transmitido sobre aquel que pretende un parentesco ajeno al suyo (2127), y Ahmad (616), del Hadîz de 'Alî Ibn Abî Tâlib (que Allâh se complaza de él).
[2] Compilado por Al-Bukhârî en «Al-Maghâzi» capítulo: Ghazawatut Tâ'if (3982), y Muslim en «Al-Imân» (220), y Abû Dâwûd en «Al-Adab» capítulo: Capítulo sobre el hombre que pretende tener otro parentesco (5113), y Ibn Mâjah en «Al-Hudûd» capítulo: Capítulo sobre quien se atribuya un padre que no es el suyo y un parentesco que no es el suyo (2610), y Ibn Hibân (415), y Ad-Dâramî (2453), y Ahmad (1500), del Hadîz de Sa'd Ibn Abî Waqâss y Abu Bakr (que Allâh se complazca de ambos).


Extraído de: http://www.ferkous.com/rep/Bj23.php
Traducido del Árabe al Español por Ummu Mu'adh al-Maghribiyah
Sabîl-us Salaf © 1432

Etiquetas: , |
0 Responses

Publicar un comentario