Wrda
El Jilbaab y qué prendas de vestir lo pueden sustituir






Por el Imaam Muhammad Nasir-ud-Din Al-Albaani


Del libro: Masaa'il Nisaa'iyyah Mujtaarah (p. 125-131)


El siguiente extracto fue tomado del libro "Masaa'il Nisaa'iyyah Mukhtaarah min Fiqh al-'Alaamah Al-Albaani"


[Selección de preguntas sobre la Mujer de Fiqh por el Imaam Al-Albaani]compilado por Umm Ayub Ghaawi. Este libro contiene una colección de opiniones de Al-Albaani sobre las diversas cuestiones relacionadas con la mujer transcritas a partir de sus libros, lecciones grabadas y conferencias.




El Sheik Al-Albaani respondió la siguiente pregunta en una conversación grabada:


"Nos gustaría obtener más información sobre la definición de jilbaab, ya que han declarado que su opinión sobre la jilbaab es que es una prenda que cubre el cuerpo desde la cabeza hasta los pies. Sin embargo, nos hemos encontrado con una diferencia bastante grande de la opinión en los libros sobre esta lengua. Entre los lingüistas están los que dicen que es un vestido grande, mientras que otros dicen que es un khimaar. Y hay otros que piensan igual desde el mismo punto de vista que usted, Sheik. Así que nos gustaría una mayor elaboración, que Allah lo recompense, así como cuál es la más fuerte de opinión. "


El Sheik respondió a la pregunta:


"Lo siento, pero estoy teniendo dificultades para entender la parte donde dice que algunas personas entienden que el jilbaab sea el khimaar. ¿Cuál es el khimaar al que usted se refiere cuando dice que ellos consideran que es el jilbaab? Esto es porque es bien sabido que el khimaar es una cabeza cubierta y no una prenda amplia que cubre todo el cuerpo de una mujer desde la cabeza hasta los pies. Así que, ¿Quién es el que reclama que el jilbaab es un khimaar desde lo que sabe, de acuerdo con lo que he mencionado? Esto es realmente una cosa muy extraña. ¿Quién dijo esto? "


El interlocutor dijo:


"Esto se menciona en el libro Lisaan-ul-Arab, donde se afirma tal definición ya que está en manos de algunas personas."


El Sheik dijo: "¿Afirma que el jilbaab es un khimaar?"


El interlocutor dijo: "Sí".


Así que el Sheik respondió:


"No es posible decir esto porque como ustedes saben hay dos aleyas en el Corán - una aleya que las mujeres las órdena a llevar el jilbaab mientras que las otras ordena a ponerse el khimaar. No es posible decir que las dos aleyas contienen una repetición del mismo significado, por tanto, el jilbaab sería el khimaar, mientras que el khimaar sería el jilbaab. Más bien, ambos términos - jillbaab y el khimaar - tienen sus propios significados respectivos que son distintos el uno del otro.


Usted sabe, por ejemplo, que cuando una mujer está en casa y ella se levanta para rezar sus oraciones obligatorias, en su mayor parte, que suele estar en casa con el pelo descubierto. Así que simplemente coloca su khimaar sobre su cabeza. El Profeta (sallallahu alayhi wa sallam) dijo: "Allah no acepta la oración de una mujer madura a menos que tenga una khimaar.


Lo que se entiende aquí no es el jilbaab en absoluto, sino más bien lo que se refiere es a la cabeza cubierta. De las evidencias que indican que se trata de que el Profeta (sallallahu alayhi wa sallam) nos ordenó humedecer la mano sobre el turbante o khimaar o los calcetines.


Mi objetivo detrás de este hadiz es mostrar que indica que el khimaar es una prenda que tanto hombres como mujeres - hombres y mujeres - participan al llevarlo puesto.


No se puede entender de esto, de aquellos que entienden la lengua árabe, ¡Que un hombre pueda colocar un jilbaab sobre sí mismo! Más bien, significa que puede colocar un khimaar (con la cabeza cubierta) sobre sí mismo.


Por lo tanto, está permitido que una persona ponga un khimaar sobre su cabeza para limpiar encima de él (cuando realiza la ablución), independientemente de si se trata de un hombre o una mujer. Mi objetivo detrás de esta discusión es la confirmación de la cita en primer lugar, de acuerdo a la lengua árabe, y en segundo lugar si finalmente se confirmó que la cita está en efecto encontrada en Lisaan-ul-Arab, y que afirma que el significado de un jilbaab es que es un khimaar, entonces es una prueba suficiente, de lo que usted ha citado, que tal declaración es débil por el hecho de que el autor dijo: "Se lleva a cabo en el sentido de tal y tal." (es decir, con la incertidumbre)


Por otra parte, si estudiamos los textos del Libro y la Sunna, de los cuales ya hemos mencionado algunos de ellos, podríamos sacar con certeza que el khimaar no es un jilbaab y tampoco lo es el jilbaab un khimaar.


En resumen, un khimaar cubre menos que un jilbaab mientras que un jilbaab tiene un rango más amplio en términos de las partes que lo cubre. Además, un jilbaab es específico sólo para mujeres. Ellas fueron las que recibieron la orden de llevarlo y no los hombres. Pero en cuanto al khimaar, entonces eso es una prenda que tanto hombres como mujeres comparten su uso. A pesar de que un hombre no está obligado a usarlo, sin tener en cuenta, es una prenda que tanto hombres como mujeres participan con el uso, al igual que una camisa. De la misma manera que un hombre usa una camisa para cubrir su 'awraah - que es diferente del ' awraah de una mujer - también lo hace una mujer. Pero su 'awraah es más amplia que el' awraah de un hombre.


Es por eso que dice en el libro "El Hijaab de la Mujer Musulmana" que cuando una mujer musulmana sale de su casa, ella está obligada a hacer dos cosas:


(1) Poner un khimaar que cubra su cabeza, y (2) a continuación, aplicar un jilbaab además que, salga con el khimaar y el jilbaab. Así que cuando una mujer sale de su casa, una prenda no es suficiente sin el otro - una mujer debe combinar tanto el khimaar y el jilbaab. Usted es consciente de los versos del Corán relacionados con el khimaar en el que Allah dice: "Y (dicen ellos) para señalar a su khumur (velos) sobre sus pechos." [Sura An-Nur: 31]


Trazando una prenda de vestir cerca del pecho no se puede lograr con un jilbaab. Esto sólo puede lograrse con un khimaar, ya que es posible que lo envuelva. Pero en cuanto al jilbaab, usted sabe que no puede ser envuelto alrededor del pecho o en el cuello. Puedes ver aquí cómo los hombres envuelven sus khimaares y cómo se adhirieren a sus cuellos. Así que debido a esto, lo que se ha particularizado aquí es el khimaar y no el jilbaab. Cuando una mujer sale de su casa, ella tiene la obligación de tener un khimaar sobre su cabeza, que lo envuelva en su cuello y su pecho. Esto es ya un jilbaab que no se corresponde en su intento de alcanzar la cobertura integral, ya que es amplia y de largo mientras que el khimaar es amplio y corto. Así que cada una de estas prendas tiene su propio efecto específico en el cumplimiento de lo que una mujer está obligado a cubrir. Esta es mi respuesta a lo que has pedido. Si hay algo dejado que no haya cubierto en mi análisis, a continuación, recuérdamelo. "


El interlocutor le preguntó:


"De manera que yo entiendo de esto que el jilbaab no es el vestido ancho que las mujeres usan hoy en día, aquí (en este país), por ejemplo, desde el cuello hasta los pies?"


El Sheik respondió:


-No, en absoluto. Esto no es un jilbaab. Sin embargo, esto nos lleva a reflexionar más sobre lo que se discute relacionado con el jilbaab. Como mencionamos anteriormente, de acuerdo al idioma, un jilbaab no es una prenda como la que se conoce como el Balto. Entonces ,lo qué hay que aclarar ahora es:


La orden dirigida hacia las mujeres, en particular con respecto a usar el jilbaab, no es un acto obligatorio de adoración que tenga un significado que no podamos comprender. Más bien, por el contrario, sí tiene un significado que podemos entender. Y el significado que se deriva de él, es el que hemos indicado anteriormente, es lograr el cubrimiento que la mujer debe acatar.


Así que si, por ejemplo, una mujer lleva dos prendas o ella hace que el jilbaab sea en dos partes - una pieza superior e inferior de una pieza - y las dos de estas piezas cumplen con el objetivo del jilbaab, que se ha mencionado en el Corán, en este punto, a pesar de que no se refieran a estas dos piezas como jilbaab desde el punto de vista lingüístico, sabemos que aún cumple el objetivo deseado de la orden de llevar el jilbaab desde una perspectiva religiosa.


Solía haber encontrado en Siria hasta hace poco, y sigue habiendo todavía se encuentran algunas mujeres que practican y que se adhieren a la religión, con una prenda llamada Malaa'at-uz-Zamm. ¿Has oído algo de esto en su vida? "


El interlocutor le respondió: "Tenemos algo que se llama Malaa'ah (capa)."


El Sheik dijo: "No, dije Malaa'at-uz-Zamm".


El interlocutor contestó: "No, no con este término. Decimos Malaa'ah ".


El Sheik dijo: "Este es un término árabe. El punto es que esta prenda que tenemos con nosotros en Siria se compone de dos piezas. La primera pieza es una falda conocido como un tannurah - ¿Está familiarizado con esta palabra? "


El interlocutor dijo: Sí ".


El Sheik dijo:


"Una tannurah es una falda que se fija a la cintura con una cinta elástica. Así que, naturalmente que es ancha y amplia.


Una mujer luce este de aquí, lo cual se cubrirá toda la parte inferior de su cuerpo. Entonces sobre esta tannurah, que se llama un jarraatah (falda) en Siria, se coloca la parte superior de la prenda, que se coloca sobre la cabeza y que una mujer usa para cubrir la cabeza, los hombros, las caderas lados, e incluso el cinturón correa que se ciñe a la cintura de la presente tannurah o jarraatah . Ninguna parte de esta falda desde la cintura, la cintura es visible ya que va debajo de ella. ¿Está la imagen clara? "


El interlocutor contestó: "Sí".


El Shaikh continuación:


"Entre nosotros, ellos llaman a esta prenda Malaayat-uz-Zamm (o Malaa'at-uz-Zamm), ya que la falda es atada a la cintura con un cinturón de plástico. Así que si usted ha agarrado una percepción de este vestido con nosotros, entonces el punto que estoy tratando de hacer es que a pesar de que esta prenda de capa, como no es un jilbaab (lingüístico), si se sigue cumpliendo la obligación de un jilbaab, que consiste en cubrir el cuerpo por completo. ¿Está claro para usted? "


El interlocutor dijo: "Sí".


El Sheik dijo:


"Si el asunto es claro, entonces vemos que no estamos obligados a adherirnos a la redacción literal del jilbaab, sino más bien su resultado final, objetivo y meta. Ahora voy a volver a este "Balto" que he hablado anteriormente, que las mujeres musulmanas usan hoy en día y que es de varios tipos. Puede ser producido en varios tamaños de largo para algunas de las mujeres llegar a la altura de sus pies. Sin embargo, esto no es un jilbaab. A pesar de ello, todavía no es como el Malaa'at-uz-Zamm ya que no cubre la cabeza y lo que consistir, por ejemplo. Pero, ¿Qué hace la mujer hoy? Envuelve una prenda conocida como "esharp" alrededor de la cabeza - es el término conocido por ustedes? "


El interrogador responde: "Sí".


El Sheik dijo:


"Un khimaar pequeño (es decir, esharp) que se pone en la cabeza, pero que expone la parte de la frente y la sien y que también expone parte del cuello ya que es pequeño en tamaño, como es natural no cumple el objetivo de acuerdo con la propia definición del jilbaab. El objetivo de un jilbaab es como hemos discutido sobre la Malaayat-uz-Zamm. ¿Está claro? Así que tomemos el ejemplo de esta mujer que lleva este balto - ¿ Cómo podríamos llamarlo? "


El Interrogador[1] dijo: "Lo llamamos Hiyab".


El Sheik dijo:


"No, esto está mal. El punto es que si una mujer usa este tipo de 'Hiyab', entonces debería colocarse un khimaar sobre su cabeza, luego ahí si debe ser Hiyab, es decir, jilbaab colocado sobre este khimaar. Hemos dicho que hay dos versos en el Corán. Este jilbaab puede ser dividido en partes como dijimos antes, cuando hablamos de los Malaayat-uz-Zamm.


Así pues, si una mujer usa esa prenda que se llama a un Hiyab y luego le coloca una khimaar válido sobre su cabeza y no lo que se conoce como el 'esharp', entonces los lugares más de este khimaar una prenda parcial que cubre la mitad de su cuerpo, como una que cubre los hombros y las manos, en este momento, esto se convierte en válido y aceptable de acuerdo a la religión. "[2]

Notas al pie:


[1] La pregunta era de Argelia.
[2] Silsilat-ul-Hudaa wan-Nur (cinta no. 232)


Publicado Por www.al-Ibaanah.com 06 de junio 2006
Traducido al Castellano por: Hayat al'andalusia.
Etiquetas: , , |
0 Responses

Publicar un comentario